The khmurax saga (adopted fragment)

| Комментариев: 10

Хмуракс Рик Джеймс уверенно ступал по пыльному асфальту. В его наушники транслировалась старая песня, которая и придавала ему такую уверенность. Человек из прошлого, Jay-Z, исполнял для Рика стереопесню — "Moments of clarity". Искусственное сердце сокращалось чаще. Рику, как одному из самых истых любителей истории разума, нравилась старая музыка. Забавно все-таки: хмуракс слушает песни человека. Считаете, нет? Интересно, люди, часто слушали пение птиц в своих наушниках?

Хмуракс Рик Джеймс только что говорил со своей старой знакомой. И он уже не мог точно ответить на какой она сейчас планете. Вот, помнится, люди все время хотели забраться выше. Хмураксам это не очень понятно, потому что бесконечность у них в любом направлении.

Хмуракс Келли Апарт нравилась Рику, потому что ей не всегда было понятно, почему бесконечность в любом направлении. Она, как и Jay-Z, считала, что жизнь свою можно сделать лучше, для этого надо выполнять кое-какие условия. И она все время пробовала, пробовала. Решала проблемы и снова пробовала. А иногда появлялась. Как только Рик начинал про нее забывать.

А Рик Джеймс не был среднестатистическим хмураксом. Он довольно долго забывал всякие вещи, в отличие от большинства хмураксов. Любой из расы хмураксов давно бы уже забыл Келли. Но не Рик. Понятно, Келли тоже отличной забывчивостью не отличалась.

Хмуракс Рик Джеймс шел по улице и слушал песню "Moments of clarity". Из всей этой белиберды он понимал только "In moments of clarity" и "You can feel my truth", очень проникался этими фразами. Он чувствовал, что понимает больше других и испытывает те чувства, которые делают его лучше. Рику было плохо.

У хмураксов часто бывают такие моменты, когда они видят свое будущее. Рик увидел, как он слушает эту же песню спустя примерно год земного времени, думая о каком-то пока что незнакомом хмураксе Мишель Сайн. И ему как-то не плохо от этого. Кто же такая, эта Мишель?

Любой человек ужасно удивился бы, если узнал, как быстро хмураксы забывают свое будущее.

Комментариев: 10

Клево, чувак, а что значит adopted fragment? Это же другая фантастика! Вообщее, я проникся!.

Что такое adopted fragment должна сказать девушка с ником EA, которая пишет эту фразу на разноцветных листочках во время сессии :) Просто я подумал, что и к этому случаю подойдет...

И пара пояснений.

1) Ударение в слове «хмуракс» ставится на первый слог.

2) Я не скажу, откуда появились хмураксы, но могу сказать, что из всех, кого я знаю, вероятнее всего может догадаться Траволта. И это не потому что мы с ним дружим. Но, знаете, «задача со звездочкой». :)

3) Как писатель я полное ничтожество, потому что это тоже про меня.


А мне даже понравилось...

"adopted fragment" - упрощенный отрывок какого-нибудь литературного произведения

Так я и думал, что Леха нас за лохов держит, упрощенный отрывок и «задача со звездочкой» ;)

Люблю комментарии Холса — заставляют меня улыбаться :)

Упрощенный в смысле «Людям о хмураксах». Нельзя не упростить.

А звездочка... ну я же не тешу себя надеждами, что вы ломаете голову :) Просто так сказал... :)

Первое-прочитала быстро, как оказалась потом даже не поняла и не вникла в смысл, думала отрывок из очередного произведения.
Второе -залезла в комментарии, прочла первый, подумала, ну Холз, обидно за И.М., я никогда не сомневалась в твоих знаниях английского языка, это ж ежу понятно(мысль вторая:я не забыла английский-круто, может подучить, хочу как Леха употреблять понятные смысловые фразочки).После второго комментария другая мысль: черт, так Леха сам это написал, поняла, что даже смысла не помню, кроме парня, слушающего музыку(мысль:так просто у него быть не может, в какой-то строчке должен быть крик душу, надо отыскать, Леха бы новость не писал, если б его что-то не мучило).
Читаю... будь внимательна, вчитывайся...интересно...красиво...нашла...как же я люблю Лехин стиль, вот бы так чувствовать мысль и излагать...да,здорово(вот дура, что так холодно отнеслась в первый раз, спасибо комментариям!)...всегда покорял меня этим.
Это мои мысли, которые влетали в мою голову при прочтении очередного абзаца. Хочу заметить, я не старалась, что-то угадать, донести кому-то, чтоб ждать отзывов. Просто саму поразила быстрота реакции, смена настроения и скорость мысли, перемена мнения. И пока все было свежо, подумала, зачем придумывать умные слова, острые замечания, когда честно написанные мысли обычного человека, просто, без утайки, как они залетали в голову, изложенные по порядку и есть, на мой взгляд, самая лучшая рецензия произведения для автора(комментарий, если так понятней).
Нет честно, так честно...признаюсь утаила...последняя мысль, после прочтения текста была...«все-таки уедет».Теперь точно все.
P.S.Лех,а "You can feel my truth" переводится как: ты можешь чувствовать мою правду(понимаю, это наверняка грубый перевод, но я так для проверки своего английского спрашиваю!)clarity-а это первый раз слышу, подскажи неучу!:-)

А моменты ясности (clarity) — это, наверно, то, что ты испытала, читая новость и записывая мысли. Вот, а по поводу английского и прочего )). На мой первый вопрос ответ я нашел конечно же не в выписки из словаря EA, а в улыбочках Логмэна в последних комментариях. Но за выписку тоже спасибо, думаю многим пригодилась ;) А то ведь у этого сайта далеко не англоязычная аудитория, и желание бросаться понятными смысловыми фразочками.. Ну здорово, конешно, но будте осторожны.. :)

Да, Moments of clarity, это все же скорее, моменты просветления, анличанки поправят если что ;) Но у Юльки были моменты ясности ))

Ну, так много надо ответить, что снова «попунктикам»:

1. Юля, ты, несомненно, права про поток мыслей. Но я, как противник крайностей, хочу заметить, что большАя ценность таких рецензий не умаляет ценности других рецензий :) Во всех есть что-то свое :) (даже в выписках из словарей). Не хочу, чтобы тебе показалось, что я придираюсь к словам. Но это же не слова, а мысли, как я понимаю. Да, я придираюсь к мыслям.

2. «...отрывок из очередного произведения». В новостях@youssr.ru еще не было ни одного отрывка из произведения :) Хотя, да, это не значит, что когда-нибудь что-нибудь отсюда не станет частью произведения ;)

3. И.М. к твоему пониманию сочетания "adopted fragment" имеет очень посредственное отношение (так же как и к вопросу Холса об этом словосочетании).

4. «... Леха бы новость не писал, если б его что-то не мучило» — наполовину верная формула написания новости. Но, заставила задуматься.

5. «...интересно...красиво...» — спасибо. Правда, спасибо. «спасибо комментариям!».

6. Не комментирую твою последнюю мысль. Но это не значит, что я пропустил ее мимо глаз.

7. Про английский. На вопросы ответил Холс :) За что ему спасибо, ибо я не отличаюсь уверенностью в своих знаниях английского :) Я вовсе не для красоты, не для понтов пишу английским. Не для того, чтобы показать, что я стал знать его лучше, или я его теперь люблю сильнее. Просто ни одна из этих англонаписанных фраз не может быть отсюда выброшена по причине моей ничтожности, как писателя. А если эти фразы заменить на русский, то получится чушь собачья (за что я и люблю свою русскоязычность). Каждая из них про меня. Не то чтобы цитаты из реперской песенки меня описывают. Просто в определенные моменты (ясности) жизни они раздражали мои слуховые или зрительные нервы и изменяли скорость биения сердца. Вот и все.

Все про меня :)

«Ну ка мысли, встаньте в ряд!...»

Комментировать