Че'07

| Нет комментариев

Ни с того ни с сего, Артур Патфайндер получил серию ударов по всей длине своего тела, последний из которых пришелся на его голову. Вечный его спутник, соломенная шляпа, сильно надвинулась на лоб и закрыла ему глаза. Удары не приносили сильной боли, но были все-таки неприятны, во многом потому, что были очень неожиданны для Артура. Еще мгновение назад он разглядывал свое отражение в капельке росы, которая свисала с травинки и вот тебе на — попал в заваруху.

Первое, что Артур решил сделать — поправить шляпу. Быстро махнув хвостом, он вернул ее в исходное положение. Интуитивно осмотревшись, он обнаружил своего обидчика.

У муравья Честера утро выдалось тяжелым. Какой-то человек, копая землю на своем приусадебном участке, задел муравейник, в котором жил Честер. Подняли тревогу. Сам Че (так называли его друзья) был отличником учебы по курсам рабочих муравьев. Он знал теорию, как свои три пары ног, но на практике оказался ужасным растяпой и объектом для насмешек. В курсе подготовки рабочих муравьев несколько раз большими буквами написано: «Первоочередной задачей при тревоге, поднятой из-за повреждения муравейника, является эвакуация личинок в безопасные места, указанные старшими по группе».

Че знал эту фразу наизусть, но когда была поднята тревога, он встал как вкопанный. Он часто дышал, мотал головой, быстро-быстро шевелил усиками, но никак не мог решить, что же ему следует делать. Десятки муравьев пробегали мимо, задевая Честера, а он не знал куда бежать. Чуть ранее была поднята локальная тревога из-за затопления третьего уровня муравейника. Поэтому он вспоминал, какая тревога приоритетнее. Из оцепенения его вывел муравей-солдат, прошедший курс муравья-воина на удовлетворительно. Солдат больно пнул Честера и тот сразу побежал, куда надо бежать. Честер побежал туда, куда и все.

Добравшись до разрушенного хранилища, он взял первую попавшуюся личинку и побежал прочь. Пробежав довольно долго, он понял, что из-за опоздания прослушал, куда старший по группе приказал переносить личинки. Обернувшись, Че не увидел муравьев. Немного потоптавшись на месте, он осмотрелся вокруг. «Заблудился – замри», — гласит одна из статей общего курса подготовки муравьев. Потоптавшись на месте, Че забыл, с какой стороны он прибежал.

Личинка была очень тяжелой, как и все, которые находились в поврежденном хранилище. Там были личинки муравьев-солдат на финальной стадии созревания. Силуэт будущего муравья проглядывался сквозь мутную капсулу. Честер решил его бросить. Бросил и побежал куда посчитал нужным. А посчитал он просто: прямо.

Пробежав несколько минут, он наткнулся на дождевого червя Артура Патфайндера. Че и не заметил бы Артура, если бы не спокойный голос, которым Патфайндер окликнул молодого муравья:

— Молодой муравей!

Это было что-то вроде обращения: «Молодой человек», — которое используют люди, обращаясь к молодым людям. Артур позволил себе так сказать, потому что понял, что муравей — не солдат. С муравьями-солдатами Артур старался не разговаривать. Как и все черви.

Честер испуганно огляделся. Он дышал часто и поверхностно. Поджав усики, он не особо думая сказал:

— Ой!

Оценив ситуацию, он понял, почему у него немного влажные ноги, почему его окликнули и за что следует просить прощения. Не понял он только как именно надо начать разговор.

— Кажется, вы безумно торопитесь, не так ли?, — помог ему Патфайндер. В его голосе не было ни капли злости. Он говорил спокойно, но чуть быстрее, чем обычно, ведь его «обидчик», как было видно невооруженным глазом, очень торопился. Артур понял, что злого умысла муравей не предполагал, поэтому сразу его простил. Утро только начиналось, и плохо было бы его испортить такой ерундой, как злость на этого запыхавшегося муравьишку.
— Н-нет... В смысле да. Да-да, я очень тороплюсь. Простите меня, пожалуйста, я не хотел, я просто потерялся и, кажется, мне здорово влетит.
— Могу я вам помочь?
— Не знаете ли вы, где находится муравейник тридцать восьмой муравьиной колонии местного округа?
— Да вы же только недавно переехали! Конечно я знаю, где он. Он вон там. — Артур указал кончиком хвоста направление на муравейник. Че застыл в недоумении.
— Ух ты! А откуда вы знаете?, — спросил он, наклонив голову набок.
— Я знаю одного муравья из тридцать восьмой колонии. Александр Вок. Мой хороший друг. Он к тому же и хороший муравей. Старший по группе.

Усики Честера встали дыбом. Александр Вок был старшим по группе, в которой состоял рабочий муравей Честер.
— Вы серьезно? Вок мой старший!
— Вот так встреча, — Артур широко улыбнулся.
— Ой! Мне же пора бежать!
— Бежать, бежать. Иногда и я хочу бегать, да не по мне это. Очень редко жалею о том, что не умею. Я поговорю с Александром, вас не накажут. Так что приглашаю вас в гости, теперь, получается, некуда торопиться. Кстати, меня зовут Артур Патфайндер.
— Очень приятно, Артур. Я Честер. А вы далеко живете?
— Я живу тут везде.
— А куда же идти в гости?, — не понял Честер.
— Да вот сюда, например. Под эту каплю росы.

Капля уже немного уменьшилась в размерах. Внутри нее в состоянии невесомости плавала микроскопическая пылинка. Честер не обратил на нее внимания. Он снова был растерян — его пригласили в гости, но как бы не пригласили. И вот он уже в гостях и как бы не очень-то и в гостях.

— И часто вы так бегаете, сломя голову?, — спросил Артур. А Честер задумался, перед тем, как ответить на этот вопрос Патфайндера.
— М... да, наверное, всегда. Извините еще раз.
— Да ничего, я к другому клоню. Не устаете?
— Да я всю жизнь бегаю. Не могу по-другому. Когда медленно хожу, мне как-то не по себе. Не для этого мы, муравьи, созданы.
— Понимаю. Чтож, это ведь был не ваш выбор?

Честер переминался с ноги на ногу, благо у него их было целых шесть, в отличие от Артура. Видно было, что он действительно не привык стоять. Стоял он только тогда, когда был сильно растерян. И очень от этого уставал. Он понял, что вопрос этот был чисто риторическим. Че не ответил.

Артур хотел продолжить разговор, но чувствовал, что заходит в тупик. Тогда он решил поговорить про их общего знакомого — Вока.

— А вы давно знаете Александра?, — начал он.
— Конечно. С рождения. Я видел его и когда проходил курсы рабочих муравьев. Он тогда еще не был старшим, просто рабочим. Он часто мне улыбался, когда я, задумавшись, наблюдал за кипучей жизнью колонии. Подходил и говорил: «Эй! Негоже муравью так вот стоять и глазеть. Иди-ка помоги своему старшему брату», — и широко улыбался. Я понимал, что он обо мне заботится, поэтому принимал его слова как наказ и теперь я могу наблюдать за чем-то только когда я в сильном ступоре. Так было сегодня с утра. Ну, а теперь Александр Вок мой непосредственный начальник.
— И отношения уже не такие, как в то время, не так ли?
— Да, не такие. Но он все равно хороший муравей.
— А знаете почему он стал старшим, Честер?
— Ну, наверное, он много трудился, проявлял качества организатора, и его заметили.
— Нет, не поэтому. Тут важно знать, что он сделал, чтобы стать старшим. Знаете, что он сделал?
— Нет.
— Ничего. Просто жил своей муравьиной жизнью. Так получилось, что у него были эти качества, и он никогда не был ленив. Поэтому он и стал старшим по вашей группе. А если бы таких качеств не было, он бы не стал старшим и ни капли бы не расстроился. Вы, наверное, думаете, откуда я могу это знать. Ну, он же мой близкий друг. Мы иногда говорим с ним о жизни.
— Вообще-то я не думал, что черви дружат с муравьями и наоборот.
— А дело в том, что Александр — необычный муравей. Но никто этого не замечает, потому что он не афиширует.
— И я его понимаю. Необычность мешает.
— Боюсь, мы о разном. Ну да ладно. Я все хотел спросить — у вас есть мечта?
— Да, я хочу стать старшим по группе.
— И что вы будете делать, когда станете?
— Я не уверен, что стану, но если получится, это будет здорово. Тогда я буду разговаривать с Главной Управляющей Группой, стану серьезным и уважаемым муравьем. Предствляю, как мы с моей группой выкапываем и укрепляем первый отсек в моей жизни, сделанный мною как старшим по группе. Это будет здорово.
— Я уверен, вы станете старшим немного позже. А вот знаете ли вы, о чем вы будете мечтать, когда станете старшим по группе?
— Да ни о чем, наверное. Просто буду работать. Будет интересно!
— Запомните эти слова, друг мой. И когда станете старшим, мы с вами снова встретимся. А если меня уже не будет в живых, то встретьтесь с моим ребенком и поговорите с ним. А взамен я отнесу личинку, которую вы потеряли к вам в колонию и сделаю так, чтобы вас не наказали.
— Я вам очень благодарен. А можно спросить, о чем мечтаете вы?
— Конкретно сейчас — чтобы вы стали старшим до того, как я умру. Я серьезно.
— А вы не боитесь, что вас съедят в муравейнике?
— Меня? Хм, на то я и Артур Патфайндер, чтобы меня там не съели. Не переживайте за меня.
— Тогда до свидания, Артур.
— До скорой встречи, Честер.

Честер побежал в направлении, которое ранее указал Артур. А Патфайндер снял шляпу и дотронулся головой до капли росы. Она побежала по его телу. Вместе с каплей скользнула и пылинка, которая в ней плавала. Пылинка прилипла к Артуру. Он посмотрел на нее и сказал: «У, какая! Ну, давай прогуляемся».

Он прополз пару метров, подобрал личинку, нырнул в один из входов в свое подземелье, и до обеда его никто не видел. Зато в муравейнике тридцать восьмой муравьиной колонии местного округа аккурат перед обедом нашлась потерянная личинка и как-то так получилось (беспрецедентный для муравьев факт), что в относительно длительном ее отсутствии никто оказался не виноват.

Комментировать